I almost do a show at Marlborough NY, 2017

Casi hago una expo en la Marlborough de NY, 2017

 

21/07/2017 – Trastero 109 Palma de Mallorca, Spain.

 

(esp) En esta expo de un día para Trastero 109 vamos a contar la historia, que solo saben mis más allegados, de cuando estuve a punto de hacer una expo en la galería Marlborough de Chelsea (NY). Fue en 2014 cuando mi amigo Yago hizo de anfitrión por Barcelona de una curator que por aquel entonces vivía en Berlín, la llevó al Hangar, donde yo tenía el taller, y la curator se enamoró instantáneamente de mí trabajo, yo estaba fuera y no la llegué a conocer. El caso es que algunas semanas más tarde… Pum! recibí un mail de la galería mencionada para ver como podríamos hacer algo allí, después más mails, Skype, paquetes… lo demás ya es historia, la que vamos a contar aquí. Rellenaremos el Trastero 109 con las sensaciones, documentos y obras a medias de esos momentos en los que rocé la gloria con mis yemas.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Video de la exposición – Exhibition video

 

Textos de la exposición – Exhibition texts

CON UNA FLOR EN LA MANO – Fidel Balaguer

 

Prensa – Press

ElPaís (esp)

Doing things, 2016

Hacer Cosas, 2016

 

29/09/2016 > 31/12/2016 – Galería Balaguer Barcelona, Spain.

 

(esp) Exposición-obra multidisciplinar aparentemente heterogénea y en distintos niveles de emisión, con el concepto de “Tiempo” como denominador común de todas las piezas. El “Tiempo” entendido ampliamente y sin complejos, desde hacer scrolling hasta las teorías de Stephen Hawking. Temas como lo eterno, lo provisional, lo inmediato, lo repetitivo y lo acumulativo, protagonizan este sorprendente recorrido. Cabe destacar en esta muestra, el carácter íntimo y personal de las piezas. Todas las obras están exclusivamente creadas para esta exposición y/o se han realizado in situ en la galería.

 

(eng) A multi-disciplinary exhibition-work, heterogeneous in appearance with different levels of emission, where the concept of “Time” is the common denominator of the pieces. “Time” understood in the broadest sense, free of complexes, from doing scrolling to the Stephen Hawking theories. Subjects such as the eternal, the provisional, the immediate, the repetitive and the accumulative, populate this surprising pathway. In this exhibition it is worth mentioning the intimate and personal nature of the pieces. All the works are created exclusively for this exhibition, made in situ in the gallery.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Detalles de la exposición – Exhibition details

 

Más – More

 

Prensa – Press

Metal Magazine (esp)

Google, politics, misticism & family, 2015

Google, política, misticismo y familia, 2015

 

25/09/2015 > 13/11/2015 – Galería T20 Murcia, Spain.

 

(esp) En líneas generales lo que voy a hacer es casar mi última producción plástica, con obras realizadas in situ, exclusivas para esta ocasión. Para mí, cada exposición es un experimento nuevo, una gran obra conformada a su vez por otras obras. Necesito fracasar y acertar fluyendo por el espacio expositivo, a través de un proceso de creación muy dinámico. Soy como una especie de “Artista-Médium” que más que crear arte, simplemente lo canaliza hacia fuera. Fundamentalmente se trata de que las cosas encuentren por ellas mismas su momento y su lugar. Pasaré cinco noches encerrado en la galería.

 

(eng) In general, what I’m going to do is wed my latest production with artworks realized in situ and exclusively for this occasion. Every exhibition is a new experiment for me; it’s a big piece of artwork shaped by others artworks. What I need to do is to fail and have success flowing in the exhibition space, through a very dynamic creative process. I’m like a kind of “Shaman-Artist” that more than creating art, I simply channel it to outside. Fundamentally it’s about letting everything find its moment and place on its own. I’ll be spending five nights locked in the gallery.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Detalles de la exposición – Exhibition details

 

Video de la exposición – Exhibition video

 

Textos de la exposición – Exhibition texts

ENTRE LOS OMÓPLATOS – Nacho Ruiz (esp)

BETWEEN THE SHOULDER BLADES –  Nacho Ruiz (eng)

 

Catálogo de la exposición PDF – Exhibition catalogue PDF

 

Prensa – Press

La Verdad (esp)

Punk-Romanticism, 2015

Romanticismo-Punk, 2015

 

12/03/2015 > 27/06/2015 – Galería Balaguer Barcelona, Spain.

 

(esp) Continuando con mi línea de trabajo habitual veremos obras multi-disciplinares y específicas, concebidas exclusivamente para el espacio y la ocasión, en este caso un piso. allí me instalaré a puerta cerrada en durante un par de meses, donde a modo de Chamán, e intentando tocar el arte lo menos posible, iré poco a poco desarrollando una propuesta artística de carácter global, una nueva “Exposición-Obra”. Después del trance la exposición quedará abierta al público durante 9 días, haciendo lo contrario de lo habitual en las exposiciones. Nos encontramos ante un proyecto imprevisible y experimental, repleto de intuición e instinto.

 

(eng) Continuing with my usual line of work we will see multi-disciplinary and specific works, conceived exclusively for space and occasion, in this case a floor. There I will be install behind closed doors for a couple of months, where as a shaman, and trying to touch art as little as possible, I will gradually develop an artistic proposal of a global nature, a new “Exhibition-Work”. After the trance the exhibition will be open to the general public for 9 days, doing exactly the opposite of what is usual in exhibitions. We are faced with an unpredictable and experimental project, full of intuition and instinct.

 


* Techo de la sala grande de la galería en penumbra y hecha con un mechero – Celling of the gallery in the large room, dim light and made with a lighter

 

Imágenes de la exposición | Exhibition images (by Andreja Veluscek)

 

Documentación – Documentation

 

Vídeo de la exposición – Exhibition video

 

Catálogo de la exposición PDF – Exhibition catalogue PDF 

 

Prensa – Press

Hangar (esp – eng)

Family frist, 2013

La familia es lo primero, 2013

 

17/12/2013 > 09/02/2014 – Fundació Antoni Tàpies Barcelona, Spain.

 

(esp) Realización de una “Instalación-Mural” específica e in situ en una de las paredes de la Fundació Antoni Tápies. La obra comenzará el día de la inauguración y se irá haciendo/deshaciendo durante el periodo de exposición. No se trata de una pieza con un final concreto, se trata de un proceso dinámico, imprevisible y experimental. Las jornadas físicas serán de cinco horas, las mentales de veinticuatro. Probablemente se tocarán temas generales como el contexto cultural de Barcelona, junto a otros temas más concretos como la figura de Antoni Tàpies.

 

(eng) Execution of a specific and in situ “Mural-installation” upon one of the walls of the Fundació Antoni Tápies. The project will begin on opening day and it will be done/undone throughout the exhibition period. It is not a piece with a particular end, but a dynamic, an unpredictable and experimental process. Every journey will consist of five on-site hours and twenty-four mental hours. General topics such as the cultural context of Barcelona will most likely be mentioned, among other themes which are more specific as the figure of Antoni Tàpies.

 

 

Detalles de la exposición – Exhibition details

 

Video de la exposición – Exhibition Video

 

Más – More

 

Catálogo de la obra PDF – Piece catalogue PDF

 

Prensa – Press

Factotum (esp – eng)

FAQ (esp – eng)

Lesson #1, 2012

Lección #1, 2012

 

29/11/2012 > 02/02/2013 – Galería Balaguer Barcelona, Spain.

 

(esp) Descubrimos en esta exposición una cuidada y multidisciplinar selección de mi producción reciente. La muestra propone un itinerario a través de las salas de la galería, os invito a recorrer en distintas capas, tanto física como psicológicamente, algunas “lecciones universales” relacionadas con la vida y con el arte. El vehículo en que la mayoría de las piezas se manifiestan es la ironía. Nos encontramos pues, frente a un particular y sorprendente trabajo que esconde mucho más de lo que muestra y que no es fácil de dejarse ver, pero que claramente, flota en este mar revuelto.

 

(eng) In this exhibition, we find a thoughtful and interdisciplinary selection of my artwork. The display proposes a journey through the rooms of the gallery. I invite you to travel through its different layers and through some of the physical and psychological “universal lessons” related with art and life. It’s a vehicle in which the manifestation of the artwork is irony. We find ourselves in front of a particular and surprising work that hides much more than what it shows. And that is not easy to be seen, but that clearly, floats in this rough sea.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Vídeo de la exposición – Exhibition Video

 

Más – More

 

Catálogo de la exposición PDF – Exhibition catalogue PDF

 

Textos de la exposición – Exhibition texts

MEJOR QUE NADIE SE FIJE EN TI – Eduardo Hurtado (esp)

BETTER NOT TO BE NOTICIED – Eduardo Hurtado (eng)

ESE PINTOR-OBAMA – Efrén Álvarez (esp)

THE PAINTER-OBAMA – Efrén Álvarez (eng)

EL ARTE ES COMO EL BUEN ACEITE DE OLIVA VIRGEN – Pedro Paricio (esp)

ART LIKE GOOD VIRGEN OLIVE OIL – Pedro Paricio (eng)

REVOLUCIÓN – Gery Van Tendeloo (esp)

REVOLUTION – Gery Van Tendeloo (eng)

 

Prensa – Press

ElPuntAvui (cat)