I almost do a show at Marlborough NY, 2017

Casi hago una expo en la Marlborough de NY, 2017

 

21/07/2017 – Trastero 109 Palma de Mallorca, Spain.

 

(esp)

En esta expo de un día para Trastero 109 vamos a contar la historia, que solo saben mis más allegados, de cuando estuve a punto de hacer una expo en la galería Marlborough de Chelsea (NY). Fue en 2014 cuando mi amigo Yago hizo de anfitrión por Barcelona de una curator que por aquel entonces vivía en Berlín, la llevó al Hangar, donde yo tenía el taller, y la curator se enamoró instantáneamente de mí trabajo, yo estaba fuera y no la llegué a conocer. El caso es que algunas semanas más tarde… Pum! recibí un mail de la galería mencionada para ver como podríamos hacer algo allí, después mails, Skype, paquetes… Lo demás ya es historia, la que voy a contar aquí. Llenaré el Trastero 109 con las sensaciones, documentos y obras a medias de esos momentos en los que rocé la gloria con mis yemas.

 

(eng)

In this expo of a day for Trastero 109 we will tell the story, which only my closest friends know, of when I was about to do an expo at the Marlborough Gallery in Chelsea (NY). It was in 2014 when my friend Yago hosted a curator from Barcelona who was living in Berlin at the time, took her to the Hangar, where I had the workshop, and the curator instantly fell in love with my artworks (I was outside, and I did not get to know her). The fact is that some weeks later… Pum! I received an email from the aforementioned gallery to see how we could do something there. Then mails, Skype, packages… the rest is history, which I am going to tell here. I will fill the Trastero 109 with the sensations, documents and works of those moments in which I touched the glory with my buds.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Video de la exposición – Exhibition video

 

Texto de la exposición

CON UNA FLOR EN LA MANO – Fidel Balaguer

 

Prensa – Press

ElPaís (esp)

Doing things, 2016

Hacer Cosas, 2016

 

29/09/2016 > 31/12/2016 – Galería Balaguer Barcelona, Spain.

 

(esp)

Exposición-Obra multidisciplinar, aparentemente heterogénea y en distintos niveles de emisión, con el concepto de “Tiempo” como denominador común de todas las obras. El “Tiempo” entendido ampliamente y sin complejos, desde perderlo haciendo scrolling hasta las teorías de Stephen Hawking. Conceptos como lo eterno, lo provisional, lo inmediato, lo repetitivo y lo acumulativo, protagonizan este recorrido lleno de pequeños detalles. Cabe destacar de esta muestra el tono íntimo y personal de algunas de las piezas, que hablan abiertamente de temas como la paternidad, la vejez o la ansiedad. Todas las obras están creadas para esta exposición y/o se han realizado in situ en el espacio.

 

(eng)

A multidisciplinary Exhibition-Work apparently heterogeneous and in different emission levels, with the concept of “Time” as the common denominator of all pieces. The “Time” understood widely and without complexes, from wasting it doing scrolling to the Stephen Hawking’s theories. Themes such as the eternal, the provisional, the immediate, the repetitive, and the cumulative, are the protagonists of this pathway full of little details. It should be noted from this exhibition, the intimate and personal tone of some of the artworks, which openly discuss issues such as fatherhood, old age or anxiety. All works are exclusively created for this exhibition and/or have been made in situ in the gallery.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Detalles de la exposición – Exhibition details

 

Cartel de la exposición – Exhibition poster

 

Más – More

 

Prensa – Press

Metal Magazine (esp)

Google, politics, misticism & family, 2015

Google, política, misticismo y familia, 2015

 

25/09/2015 > 13/11/2015 – Galería T20 Murcia, Spain.

 

(esp)

En esta ocasión voy a intentar casar mi producción reciente de pintura y dibujo con obras nuevas más abiertas, como instalaciones o murales específicos. Pasaré cinco días y cinco noches en la galería definiendo la muestra, inmerso en un proceso de trabajo dinámico y cambiante. Se trata de ir acompañando al arte, y de que al final surjan con naturalidad las obras y encuentren por ellas mismas su lugar. Se tocarán temas de la cultura popular junto con otros de carácter más político como el conflicto catalán. También se harán referencias a otros aspectos de la sociedad actual. Nos adentraremos en un espacio bastante blanco, limpio y ordenado.

 

(eng)

On this occasion I will try to marry my recent production of painting and drawing with new more open artworks, such as installations or specific murals. I will spend five days and five nights in the gallery defining the exhibition, immersed in a dynamic and changing work process. It is about accompanying the art, and at the end, that the artworks emerge naturally and find their place by themselves. Popular culture themes will be played along with others of a more political nature, such as the Catalan conflict. References will also be made to other aspects of current society. We will enter a pretty white space, clean and tidy.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Detalles de la exposición – Exhibition details

 

Video de la exposición – Exhibition video

 

Texto de la exposición

ENTRE LOS OMÓPLATOS – Nacho Ruiz

Exhibition text

BETWEEN THE SHOULDER BLADES –  Nacho Ruiz

 

Catálogo de la exposición PDF – Exhibition catalogue PDF

 

Prensa – Press

La Verdad (esp)

Punk-Romanticism, 2015

Romanticismo-Punk, 2015

 

12/03/2015 > 27/06/2015 – Galería Balaguer Barcelona, Spain.

 

(esp)

En esta Exposición-Obra veremos piezas en diferentes disciplinas concebidas exclusivamente en este espacio, la mayoría de ellas de naturaleza efímera. La galería se ubica en un piso de el ensanche barcelonés, y ahí me instalaré dos meses a modo de chamán en la caverna. Intentando tocar el arte lo menos posible, iré desarrollando una propuesta global, introspectiva y profunda. El subconsciente, el instinto y la intuición serán los sustratos a partir de los cuales afloraran las obras. Después del trance, el mapa mental resultante quedará abierto al público únicamente durante nueve días, haciendo justo lo contrario de lo que es lo habitual en los tiempos de las exposiciones.

 

(eng)

In this Exhibition-Work we will see pieces in different disciplines conceived exclusively in this space, most of them an of ephemeral nature. The gallery is located in a flat in the Barcelona Eixample district, and there I will settle for two months as a shaman in the cave. Trying to touch the art as little as possible, I will develop a global, introspective and profound proposal. The subconscious, the instinct and the intuition will be the substrates from which the artworks will flourish. After the trance, the resulting mental map will be open to the public, only for nine days, doing just the opposite of what is usual at the exhibitions.

 


* Techo de la sala grande de la galería en penumbra y hecha con un mechero – Celling of the gallery in the large room, dim light and made with a lighter

 

Imágenes de la exposición | Exhibition images (by Andreja Veluscek)

 

Documentación – Documentation

 

Vídeo de la exposición – Exhibition video

 

Catálogo de la exposición PDF – Exhibition catalogue PDF 

 

Prensa – Press

Hangar (esp – eng)

Family frist, 2013

La familia es lo primero, 2013

 

17/12/2013 > 09/02/2014 – Fundació Antoni Tàpies Barcelona, Spain.

 

(esp)

Realización de una Instalación-Mural específica en una de las paredes de la Fundación. Se emplearán la pintura mural y el collage. No se trata de una pieza con un final concreto, si no de un proceso de trabajo abierto, imprevisible y experimental. La obra comenzará desde cero el día de la inauguración y se irá haciendo y deshaciendo durante un periodo de 53 días. Las jornadas en el mural serán de cinco horas en horario abierto al público, y simultáneamente se realizará un diario-catálogo de la experiencia. Probablemente se tocarán temas generales como el contexto cultural de Barcelona, junto a otros temas más concretos y personales como la figura del artista Antoni Tàpies o como mi propia familia.

 

(eng)

Realization of a specific Mural-Installation in one of the walls of the Foundation. It will be used mural painting and collage. It is not a piece with a concrete end, it is an open, unpredictable and a experimental work process. The piece starts from zero the day of the inauguration, and will be done/undone during a period of 53 days. The working days in the mural will be five hours, in the opening hours, and simultaneously, a personal diary of the experience will be made. Probably general topics will be touched on, such as the cultural context of Barcelona, along with other more concrete and personal topics such as the figure of the artist Antoni Tàpies, or as my own family.

 

 

Detalles de la exposición – Exhibition details

 

Video de la exposición – Exhibition Video

 

Más – More

 

Catálogo de la obra PDF – Piece catalogue PDF

 

Prensa – Press

Factotum (esp – eng)

FAQ (esp – eng)

Lesson #1, 2012

Lección #1, 2012

 

29/11/2012 > 02/02/2013 – Galería Balaguer Barcelona, Spain.

 

(esp)

Descubrimos en esta exposición una selección multidisciplinar de mi obra reciente. La muestra nos propone un itinerario, tanto físico como mental, por las salas de la galería, donde podremos ver pintura, instalaciones, videos o escuchar audio. La ironía es el tronco de la mayoría de las piezas de esta muestra, que además toca temas relacionados con el arte, con la vida de artista, o con la vida en general. Nos encontramos pues, en mi primera individual, frente a una particular y sorprendente exposición que esconde mucho más de lo que muestra, y que no es fácil de dejarse ver, pero que claramente, flota en este mar revuelto.

 

(eng)

We discovered in this exhibition a multidisciplinary selection of my recent work. The exhibition offers us an itinerary, both physical and mental, through the rooms of the gallery, where we can see paintings, installations, videos or listen to audio. Irony is the trunk of most of the pieces in this exhibition, which also touches on subjects related to art, the life of an artist, or life in general. In my first solo we are in front of a particular and surprising exhibition, that hides much more than it shows, that is not easy to be seen, but that clearly, floats in this troubled sea.

 

 

Imágenes de la exposición – Exhibition images

 

Vídeo de la exposición – Exhibition Video

 

Más – More

 

Catálogo de la exposición PDF – Exhibition catalogue PDF

 

Textos de la exposición

MEJOR QUE NADIE SE FIJE EN TI – Eduardo Hurtado

ESE PINTOR-OBAMA – Efrén Álvarez

EL ARTE ES COMO EL BUEN ACEITE DE OLIVA VIRGEN – Pedro Paricio

REVOLUCIÓN – Gery Van Tendeloo

Exhibition texts

BETTER NOT TO BE NOTICIED – Eduardo Hurtado

THE PAINTER-OBAMA – Efrén Álvarez

ART LIKE GOOD VIRGEN OLIVE OIL – Pedro Paricio

REVOLUTION – Gery Van Tendeloo

 

Prensa – Press

ElPuntAvui (cat)